Frauenlyrik
aus China
淙淙 Cong Cong
清晨,一群鸟儿从天空飞过 |
Am frühen Morgen fliegt ein Vogelschwarm am Himmel vorbei |
| 风合拢巨大的翅膀,站在春天中央 | Der Wind steht mit angelegten, gigantischen Flügeln inmitten des Frühlings |
| 白昼之光缓缓流淌…… | Das Licht des Tages fließt gemächlich dahin…… |
| 终于,你打破一冬沉默的僵局 | Endlich zerschlägst du den toten Punkt eines ganzen Winters des Schweigens |
| 内心更加接近泥土的温柔 | Dein Herz kommt der Zärtlichkeit der Erde noch näher |
| 我听见,绿的声音,绿的喜悦 | Ich höre den Klang des Grüns und die Freude des Grüns |
| 汹涌澎湃—— | Stürmisch Brausen-- |
| 像温暖的海浪,一点一点淹没万物 | Wie warme Meereswellen, die Stück für Stück alles überfluten |
| 天空干净辽阔 | Der Himmel ist rein und grenzenlos weit |
| 清晨,一群鸟儿从天空飞过…… | Am frühen Morgen fliegt ein Vogelschwarm am Himmel vorbei…… |