Frauenlyrik
aus China
淙淙 Cong Cong
清晨,一群鸟儿从天空飞过 |
Am frühen Morgen fliegt ein Vogelschwarm am Himmel vorbei |
风合拢巨大的翅膀,站在春天中央 | Der Wind steht mit angelegten, gigantischen Flügeln inmitten des Frühlings |
白昼之光缓缓流淌…… | Das Licht des Tages fließt gemächlich dahin…… |
终于,你打破一冬沉默的僵局 | Endlich zerschlägst du den toten Punkt eines ganzen Winters des Schweigens |
内心更加接近泥土的温柔 | Dein Herz kommt der Zärtlichkeit der Erde noch näher |
我听见,绿的声音,绿的喜悦 | Ich höre den Klang des Grüns und die Freude des Grüns |
汹涌澎湃—— | Stürmisch Brausen-- |
像温暖的海浪,一点一点淹没万物 | Wie warme Meereswellen, die Stück für Stück alles überfluten |
天空干净辽阔 | Der Himmel ist rein und grenzenlos weit |
清晨,一群鸟儿从天空飞过…… | Am frühen Morgen fliegt ein Vogelschwarm am Himmel vorbei…… |